Tìm bài viết

Vì Bài viết và hình ảnh quá nhiều,nên Quí Vị và Các Bạn có thể xem phần Lưu trử Blog bên tay phải, chữ màu xanh (giống như mục lục) để tỉm tiêu đề, xong bấm vào đó để xem. Muốn xem bài cũ hơn, xin bấm vào (tháng....) năm... (vì blog Free nên có thể nhiều hình ảnh bị mất, hoặc không load kịp, xin Quí Bạn thông cảm)
Nhìn lên trên, có chữ Suối Nguồn Tươi Trẻ là phần dành cho Thơ, bấm vào đó để sang trang Thơ. Khi mở Youtube nhớ bấm vào ô vuông góc dưới bên phải để mở rộng màn hình xem cho đẹp.
Cám ơn Quí Vị

Nhìn Ra Bốn Phương

Thứ Tư, 12 tháng 2, 2025

HUMAN LOVE (PHIÊU DIÊU TÌM NGƯỜI) - Luu Nguyen Dat


Thân Kính Gửi Quý Vị, Quý Bạn Hiền
Dear Honorable Friends:
I wrote this poem with love to celebrate my grandson Sebastian Luu's birth (in Washington, DC, at midnight on Jan. 27. 2007). My poetry is of free communication, without rhythmic seizures, without internal punctuations, like in open lyrics, for the readers or singers to modulate the preferred tune and rhythm related to each personal voice and interpretation. It is up to the reader or singer to formulate the poem/lyrics along with his/her longing.
<!>
Nothing is perfect, only a relative offering of creative love and human dignity.
The poet creates the poem. The readers finalize its entirety. Shared authorship. Shared love. Share responsibility.

The "Human Love" forum is open, not closed, not discriminating, and not excessively egocentric. Human Love is a shared happiness.

The gift is free and has not yet achieved integral perfection. The acceptance is free, but also in charge of lucidity and generosity. To Err is Human, to Forgive Divine.

For the best choice possible, mutually, in harmonious honor, dignity, and equity.
For the benefit of human love.

Luu Nguyen Dat


HUMAN LOVE

the mystic poem was broken
the shadow tilted the straight words
the road to the green mountain changed
and your sunshine missed the restless detour

in the middle of the strange city
a smile regretfully longed for the distant past
time was left open by the sun and the rain
as blue eyes and a silky soul still drifted apart

in the depths of memory kindness thrives
and affection flourishes with time
our journey unfolds endlessly
your love waiting just beyond the sunset

without promise we are already in search
of the season of peace and inner hope
for the midnight sun to turn its beautiful light
shining on each step along the quest for human love.

Luu Nguyen Dat
Washington, DC.1.27.2007


PHIÊU DIÊU
TÌM NGƯỜI

bỗng dưng vỡ vạc huyền thơ
bóng nghiêng chữ thẳng ngẩn ngơ vị tình
đường lên ngọn biếc chuyển mình
nắng em thắp ấm bình minh bồn chồn

giữa tâm phố lạ vực hồn
nụ cười luyến tiếc khuyết tròn viễn xưa
thời gian bỏ ngỏ nắng mưa
tóc xanh lụa óng vẫn chưa đổi màu

bàn tay ân nghĩa tàng thâu
thân thương hé nở tiếp màu thời gian
đạo thường vô ngả ngát ngàn
tình em đâu đó trước hoàng hôn thưa

ta đây chưa hẹn đã thừa
nhân sinh đột ngột vấn mùa an chiêu
nắng đêm ánh sáng mỹ miều
soi từng bước dọc phiêu diêu tìm người.

Lưu Nguyễn Đạt
Washington, DC.1.27.2007




--

Không có nhận xét nào: