Tiếng Việt: Ngày 27 tháng 5 năm 2026 - (KHẨN số 2160) V/v: Xin phổ biến thư kiến nghị và vận động ký tên liên quan đến việc xem xét gỡ bỏ tượng Hồ Chí Minh tại Tòa Án Hành Chánh thành phố Montreuil, Cộng Hòa Pháp (Tiếng Việt – Pháp – Anh – Na Uy)
Kính thưa:
• Quý Cơ quan Truyền thông và Hội đoàn,
• Quý Luật sư, Luật gia, Sư gia, trong và ngoài nước,
• Quý Lãnh đạo các Tôn giáo, các Đảng phái Chính trị và các tổ chức người Việt quốc gia hải ngoại,
• Quý Đồng hương, Nhân sĩ, Trí thức, Thương gia, Công nhân, Thanh niên, Sinh viên trong và ngoài nước yêu chuộng tự do, công lý, tự do tín ngưỡng và nhân quyền,
<!>
Chúng tôi trân trọng kính gửi thư kiến nghị liên quan đến việc yêu cầu Tòa Án Hành Chánh tại thành phố Montreuil, Cộng Hòa Pháp — cơ quan duy nhất có thẩm quyền xét xử hành chính — xem xét việc gỡ bỏ tượng Hồ Chí Minh hiện đang được đặt tại địa phương này, thay vì đệ nộp tại Tòa Án Tư Pháp Montreuil như trước đây, chiếu theo thư xác nhận của Tòa Án Tư Pháp Montreuil đề ngày 26/05/2026.
Xuất phát từ tinh thần yêu nước, thương dân, bảo vệ tự do tín ngưỡng, phẩm giá con người và sự thật lịch sử; đồng thời với ý thức trách nhiệm đối với tiền đồ dân tộc và các thế hệ tương lai, chúng tôi tha thiết kính mong Quý Cơ quan, Quý Hội đoàn và Quý vị Luật sư, Luật gia quan tâm, hỗ trợ và đồng hành trong nỗ lực chung đầy ý nghĩa này.
Kính mong Quý vị:
• phổ biến rộng rãi thông tin này đến cộng đồng người Việt tị nạn cộng sản Việt Nam trên khắp thế giới cũng như người Việt, nạn nhân cộng sản tại Việt-Nam;
• chuyển tiếp thư kiến nghị đến độc giả, hội viên, thân hữu, các tổ chức xã hội dân sự và những người yêu chuộng tự do để cùng ký tên ủng hộ;
• hỗ trợ đúc kết hồ sơ, bổ sung các tài liệu lịch sử, hình ảnh, chứng cứ và các nghiên cứu liên quan nhằm làm sáng tỏ những hậu quả trầm trọng, đau thương, tang tóc mà HỒ Chí Minh và Đảng cộng sản Việt Nam đã gây ra cho hàng triệu người dân Việt Nam trong nhiều thập niên qua;
• vận động giới luật gia, trí thức, các tổ chức nhân quyền, các tổ chức tôn giáo và những người yêu chuộng công lý cùng lên tiếng trước các cơ quan hữu trách tại Cộng Hòa Pháp;
• góp phần bảo vệ sự thật lịch sử, các giá trị nhân quyền phổ quát và sự tôn nghiêm của các cộng đồng nạn nhân đã phải chịu nhiều đau thương, mất mát vì chế độ cộng sản;
• thể hiện tiếng nói ôn hòa, hợp pháp và chính đáng của cộng đồng người Việt tự do đối với các vấn đề liên quan đến ký ức lịch sử và lương tri nhân loại.
Chúng tôi tin tưởng rằng tiếng nói đoàn kết, trách nhiệm và lương tri của cộng đồng người Việt tự do trên toàn thế giới sẽ góp phần bảo vệ công lý, sự thật lịch sử và những giá trị căn bản của nhân loại văn minh.
Xin chân thành cảm ơn sự quan tâm, hỗ trợ và tinh thần liên đới quý báu của Quý vị.
Trân trọng kính chào,
Ký tên:
• BS. Lê Thị Lễ – lethile10@gmail.com
• GS. Nguyễn Thị Hiền – nguyenthihien2018@gmail.com
• GS. Phan Thị Độ – phanthido09@gmail.com
• BS. Tạ Nguyễn – drnguyenta@gmail.com
• KS. Bảo Quốc – bquoc8941@gmail.com
Ghi chú:
• Kính đề nghị phổ biến rộng rãi tài liệu này trên các cơ quan truyền thông quốc gia, quốc tế và các nền tảng công dân toàn cầu như Change.org, Avaaz cùng các diễn đàn nhân quyền quốc tế khác.
Đính kèm:
• Thư kiến nghị và danh sách ký tên liên quan đến việc xem xét gỡ bỏ tượng Hồ Chí Minh tại Tòa Án Hành Chính thành phố Montreuil, Cộng Hòa Pháp.
(KHẨN số 2160) V/v: Kính xin phổ biến thư kiến nghị và vận động ký tên liên quan đến việc xem xét gỡ bỏ tượng Hồ Chí Minh tại Tòa án Hành chính thành phố Montreuil, Cộng hòa Pháp(Tiếng Việt – Pháp – Anh – Na Uy)
-------
Thành phố …………………, ngày ……… tháng ……… năm ………
Kính gửi:Bà/Ông Chánh án
Bà/Ông Biện lý
Tòa án Hành chính thành phố Montreuil
Tribunal administratif de Montreuil
93 558 MONTREUIL CEDEX
Điện thoại: 01 49 20 20 00
V/v: Đơn yêu cầu xem xét lại việc duy trì tượng Hồ Chí Minh trong không gian công cộng tại Montreuil
Kính thưa Quý Bà/Ông Chánh án và Quý Bà/Ông Biện lý,
Chúng tôi, những người ký tên dưới đây:
Họ và tên: .............................................................................
Tổ chức / Hội đoàn / Tôn giáo / Đảng phái / Nghề nghiệp / Cá nhân:
..................................................................................................
Chức vụ (nếu có):
..................................................................................................
Thành phố: ....................................
Quốc gia: ....................................
Địa chỉ điện thư (Email):
..................................................................................................
Sau các cuộc biểu tình ôn hòa do các thành viên cộng đồng người Việt tị nạn cộng sản tổ chức tại công viên Montreuil — nơi đặt tượng Hồ Chí Minh — chính quyền địa phương đã tiến hành che phủ một phần và hạn chế việc trưng bày bức tượng này trong thời gian chờ xem xét các vấn đề pháp lý và hành chính liên quan đến yêu cầu tháo dỡ.
Các cuộc biểu tình nói trên được tiến hành hoàn toàn ôn hòa, trong sự tôn trọng trật tự công cộng và pháp luật của Cộng hòa Pháp, nhằm bày tỏ sự phản đối đối với việc tôn vinh công khai một nhân vật lịch sử mà nhiều nạn nhân, thân nhân nạn nhân, người tị nạn chính trị và thành viên cộng đồng người Việt hải ngoại cho rằng có liên hệ trực tiếp hoặc gián tiếp đến các chính sách và biến cố lịch sử đã dẫn đến những vi phạm nghiêm trọng về nhân quyền, quyền tự do căn bản và nhân phẩm con người tại Việt Nam trong thế kỷ XX.
Thông qua đơn thỉnh cầu này, chúng tôi kính đề nghị Tòa án Hành chính Montreuil xem xét lại việc duy trì bức tượng nói trên trong không gian công cộng, trên cơ sở các nguyên tắc về nhân phẩm con người, ký ức lịch sử, sự tôn trọng đối với các nạn nhân và các giá trị dân chủ, cộng hòa của nước Pháp.
I. NỘI DUNG CÁC YÊU CẦU VÀ CÁC CÁO BUỘC
1. Về trách nhiệm chính trị và ý thức hệ
Theo quan điểm của chúng tôi và của một bộ phận lớn cộng đồng người Việt tị nạn trên thế giới, Hồ Chí Minh là người sáng lập và giữ vai trò lãnh đạo trung tâm của hệ thống cộng sản Việt Nam, với sự hậu thuẫn của phong trào cộng sản quốc tế trong bối cảnh lịch sử đương thời.
Theo nhận định của chúng tôi, mô hình chính trị độc đảng được thiết lập dưới sự lãnh đạo đó đã dẫn đến nhiều thập niên hạn chế nghiêm trọng đối với các quyền tự do dân sự, tự do tôn giáo, tự do ngôn luận và nhiều quyền căn bản khác tại Việt Nam.
2. Về các biến cố lịch sử bị cho là cấu thành các vi phạm nghiêm trọng nhân quyền
Chúng tôi kính đề nghị Tòa án lưu tâm đến các biến cố lịch sử sau đây:Phong trào Xô Viết Nghệ Tĩnh;
Cải cách Ruộng đất;
Vụ án Nhân Văn – Giai Phẩm;
Các chiến dịch mang tên “Xét lại chống Đảng”;
Cuộc Tổng công kích Tết Mậu Thân năm 1968;
Hệ thống trại cải tạo sau năm 1975;
Các tranh cãi liên quan đến chủ quyền lãnh thổ và quan hệ với Trung Quốc.
Theo nhiều lời chứng, tài liệu lịch sử, hồi ký của người sống sót cũng như các nghiên cứu và tài liệu được lưu hành trong cộng đồng người Việt hải ngoại, các biến cố này đã gây ra những tổn thất nghiêm trọng về nhân mạng, xâm phạm nhân phẩm con người, tịch thu tài sản và nhiều vi phạm nghiêm trọng đối với các quyền tự do căn bản.
3. Về thời kỳ Xô Viết Nghệ Tĩnh (1930–1931)
Chúng tôi cho rằng giai đoạn này đánh dấu sự du nhập vào Việt Nam của một mô hình cách mạng cộng sản dựa trên đấu tranh giai cấp, đi kèm với các diễn ngôn bạo lực nhắm vào một số tầng lớp xã hội, đặc biệt là giới trí thức, địa chủ và các nhóm bị xem là đối lập về ý thức hệ.
Theo nhận định của chúng tôi, định hướng chính trị và ý thức hệ đó đã góp phần hình thành một bầu không khí dẫn đến các vi phạm nghiêm trọng về nhân quyền và tự do tôn giáo trong các giai đoạn tiếp theo.
4. Về Cải cách Ruộng đất (1949–1956)
Chúng tôi long trọng xác nhận rằng chiến dịch Cải cách Ruộng đất tại miền Bắc Việt Nam đã dẫn đến, theo nhiều tài liệu lịch sử và lời chứng của nhân chứng, các vụ đấu tố công khai, kết án tùy tiện, tịch thu tài sản, giam giữ và xử tử thường dân trong những điều kiện bị cho là tàn bạo và vô nhân đạo.
Nhiều tài liệu và lời chứng cho rằng chiến dịch này đã gây ảnh hưởng sâu sắc đến cấu trúc gia đình, sự ổn định xã hội, đời sống văn hóa và nhân phẩm của hàng chục triệu người dân Việt Nam.
5. Về các hành vi bị cho là cấu thành các vi phạm nghiêm trọng nhân quyền và tự do tôn giáo
Chúng tôi cho rằng nhiều chính sách và chiến dịch chính trị trong thời kỳ này mang những đặc điểm có thể được phân tích như các hình thức đàn áp có hệ thống đối với thường dân, bao gồm:Đấu tố công khai;
Xử tử ngoài khuôn khổ pháp luật;
Đàn áp giới trí thức, văn nghệ sĩ và các chức sắc tôn giáo;
Hạn chế quyền tự do ngôn luận, tự do lương tâm và tự do tôn giáo;
Giam giữ kéo dài mà không được xét xử công bằng;
Tước đoạt sinh mạng tùy tiện hoặc giết người vì động cơ chính trị;
Tra tấn, đối xử hoặc trừng phạt tàn bạo, vô nhân đạo hoặc hạ nhục nhân phẩm;
Bắt giữ hoặc giam cầm tùy tiện;
Từ chối quyền được xét xử công khai và công bằng;
Các hành vi bị cho là ám sát ngoài lãnh thổ, bắt cóc, cưỡng bức hồi hương hoặc đe dọa bằng bạo lực;
Can thiệp tùy tiện hoặc trái pháp luật vào đời sống riêng tư, gia đình, nhà ở hoặc thư tín;
Sách nhiễu, đe dọa hoặc hành hung các nhà báo độc lập và những người bày tỏ quan điểm bất đồng.
Chúng tôi kính đề nghị các sự kiện này được nghiên cứu và đánh giá dưới ánh sáng của luật nhân quyền quốc tế và các chuẩn mực quốc tế về bảo vệ thường dân.
6. Về sự phá vỡ các giá trị truyền thống và đạo đức xã hội
Chúng tôi cho rằng một số chiến dịch chính trị trong thời kỳ này đã gây ra những chia rẽ sâu sắc trong gia đình và xã hội Việt Nam, làm suy yếu các giá trị văn hóa, tinh thần, nhân bản và đạo đức truyền thống của dân tộc Việt Nam.
7. Về hậu quả đối với đời sống tôn giáo và văn hóa
Nhiều cơ sở tôn giáo, văn hóa và tín ngưỡng đã bị tịch thu, đóng cửa hoặc hạn chế hoạt động trong các thời kỳ cải cách và kiểm soát chính trị, gây phương hại nghiêm trọng đến tự do tôn giáo và đời sống tinh thần của một bộ phận người dân Việt Nam.
8. Về quan hệ lịch sử với Pháp trong thời kỳ Đông Dương
Chúng tôi kính đề nghị Tòa án nghiên cứu và đánh giá một cách khách quan các sự kiện xảy ra trong các cuộc xung đột tại Đông Dương, bao gồm các hành vi bạo lực, điều kiện giam giữ và cách đối xử đối với một số tù binh chiến tranh người Pháp, người Việt Nam và các lực lượng đồng minh trong bối cảnh lịch sử phức tạp của thời kỳ này.
II. CƠ SỞ PHÁP LÝ VÀ CÁC NGUYÊN TẮC QUỐC TẾ
Chúng tôi kính đề nghị Tòa án xem xét đơn thỉnh cầu này dựa trên:Hiến chương Liên Hiệp Quốc;
Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền năm 1948;
Công ước Quốc tế về các Quyền Dân sự và Chính trị;
Công ước Chống Tra tấn;
Các nguyên tắc của Luật Nhân đạo Quốc tế;
Các nguyên tắc về nhân phẩm con người và bảo vệ các quyền tự do căn bản;
Các nguyên tắc châu Âu liên quan đến việc tôn trọng ký ức của các nạn nhân dưới các chế độ toàn trị.
III. CÁC YÊU CẦUTheo nguyện vọng của nhiều người Việt Nam đang sinh sống tại Việt Nam cũng như cộng đồng người Việt tị nạn cộng sản trên toàn thế giới, chúng tôi kính đề nghị Tòa án Hành chính xem xét lại việc duy trì tượng Hồ Chí Minh trong không gian công cộng tại Montreuil và, nếu xét thấy phù hợp với pháp luật và các nguyên tắc nhân quyền, ban hành quyết định yêu cầu tháo dỡ bức tượng này, căn cứ trên các nguyên tắc về nhân phẩm con người, ký ức lịch sử, sự tôn trọng đối với các nạn nhân của các chế độ toàn trị cũng như các giá trị dân chủ và cộng hòa của nước Cộng hòa Pháp.
Yêu cầu mở các cuộc nghiên cứu, điều trần, tham vấn công khai hoặc thẩm định lịch sử và pháp lý độc lập liên quan đến các sự kiện và biến cố nêu trên.
Yêu cầu Tòa án Hành chính và các cơ quan hữu trách quan tâm đến quyền lợi của các nạn nhân, những người tị nạn chính trị Việt Nam và các cộng đồng đã chịu hậu quả từ các chính sách cộng sản tại Việt Nam.
KẾT LUẬN
Chúng tôi kính đề nghị Tòa án Hành chính xem xét đơn thỉnh cầu này trong tinh thần thượng tôn pháp luật, bảo vệ nhân quyền, gìn giữ công lý lịch sử và tôn trọng các giá trị dân chủ của Cộng hòa Pháp.
Chúng tôi đặc biệt kính đề nghị:Xem xét lại về mặt hành chính và pháp lý việc duy trì bức tượng này trong không gian công cộng;
Mở một cuộc tham vấn công khai với sự tham gia của:các luật sư và luật gia;
các hội đoàn người Việt có liên quan;
các sử gia;
các chức sắc và tổ chức tôn giáo;
các tổ chức bảo vệ nhân quyền;
đại diện chính quyền địa phương;Tiến hành một cuộc đánh giá độc lập có tính đến:các nguyên tắc về nhân phẩm con người;
sự tôn trọng ký ức của các nạn nhân;
các giá trị dân chủ và cộng hòa của nước Cộng hòa Pháp;Xem xét thực tế rằng nước Pháp — một quốc gia dân chủ gắn bó với nhân quyền, tự do tôn giáo và các giá trị phổ quát — không thể thờ ơ trước những quan ngại được bày tỏ bởi một bộ phận quan trọng của cộng đồng người Việt tị nạn liên quan đến việc tôn vinh công khai Hồ Chí Minh trong một không gian công cộng của Pháp.
Đơn thỉnh cầu này không nhằm kích động hận thù, kỳ thị hay gây tổn hại đến quan hệ ngoại giao giữa các quốc gia. Mục đích của chúng tôi chỉ nhằm lên tiếng thay cho những người tị nạn chính trị Việt Nam và những người cho rằng họ hoặc gia đình họ đã phải gánh chịu hậu quả từ các chính sách cộng sản tại Việt Nam, trong sự tôn trọng pháp luật Pháp, luật pháp châu Âu, các nguyên tắc của Liên Hiệp Quốc và các giá trị dân chủ phổ quát.
Kính xin Quý Tòa vui lòng chấp nhận sự kính trọng sâu sắc của chúng tôi.
Xin trân trọng cảm tạ và kính chào.
Ký tên:……………………
ĐÍNH KÈM :Các báo cáo chính thức của Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ (từ ngày 25/02/2009 đến tháng 04/2024):
2. Hình ảnh và tài liệu liên quan đến các cuộc biểu tình ôn hòa của cộng đồng người Việt tại Montreuil, Pháp, ngày 15/05/2026, trước tượng đài Hồ Chí Minh, nhằm cung cấp minh chứng và tài liệu hỗ trợ cho đơn thỉnh cầu này.
Français :
27 mai 2026
(URGENT n° 2160) Objet : Demande de diffusion de la lettre de pétition et mobilisation des signatures concernant l’examen du retrait de la statue de Hồ Chí Minh auprès du Tribunal Administratif de la ville de Montreuil, République Française (Vietnamien – Français – Anglais – Norvégien)
Respectueusement adressé à :
• Mesdames et Messieurs les représentants des organes de presse et des associations,
• Mesdames et Messieurs les avocats, juristes et historiens, au Vietnam et à l’étranger,
• Mesdames et Messieurs les dirigeants des religions, des partis politiques et des organisations nationales vietnamiennes d’outre-mer,
• Chers compatriotes, personnalités, intellectuels, commerçants, ouvriers, jeunes et étudiants, au Vietnam et à l’étranger, attachés à la liberté, à la justice, à la liberté de croyance et aux droits humains,
Nous avons l’honneur de vous adresser la présente lettre de pétition relative à la demande faite au Tribunal Administratif de la ville de Montreuil, République Française — seule juridiction compétente en matière administrative — d’examiner le retrait de la statue de Hồ Chí Minh actuellement installée dans cette localité, au lieu de la déposer auprès du Tribunal Judiciaire de Montreuil comme précédemment, conformément à la lettre de confirmation du Tribunal Judiciaire de Montreuil datée du 26/05/2026.
Animés par un esprit de patriotisme, d’amour du peuple, de défense de la liberté de croyance, de la dignité humaine et de la vérité historique ; conscients également de notre responsabilité envers l’avenir de la nation et des générations futures, nous sollicitons respectueusement l’attention, le soutien et l’accompagnement de vos organismes, associations ainsi que de Mesdames et Messieurs les avocats et juristes dans cet effort commun porteur de sens.
Nous vous prions respectueusement de bien vouloir :
• diffuser largement cette information auprès de la communauté vietnamienne réfugiée anticommuniste à travers le monde ainsi qu’auprès des Vietnamiens et des victimes du communisme au Vietnam ;
• transmettre cette lettre de pétition aux lecteurs, membres, amis, organisations de la société civile et à toutes les personnes attachées à la liberté afin qu’ils puissent également apporter leur signature de soutien ;
• contribuer à la synthèse du dossier, à l’ajout de documents historiques, photographies, preuves et études connexes afin de mettre en lumière les conséquences graves, douloureuses et tragiques que Hồ Chí Minh et le Parti communiste vietnamien ont infligées à des millions de Vietnamiens au cours des dernières décennies ;
• mobiliser les juristes, intellectuels, organisations de défense des droits humains, organisations religieuses ainsi que les personnes attachées à la justice afin qu’ils fassent entendre leur voix auprès des autorités compétentes de la République Française ;
• contribuer à la défense de la vérité historique, des valeurs universelles des droits humains ainsi que de la dignité des communautés victimes ayant subi tant de souffrances et de pertes sous le régime communiste ;
• exprimer la voix pacifique, légitime et légale de la communauté vietnamienne libre concernant les questions liées à la mémoire historique et à la conscience humaine.
Nous croyons que la voix unie, responsable et guidée par la conscience morale de la communauté vietnamienne libre à travers le monde contribuera à défendre la justice, la vérité historique et les valeurs fondamentales de l’humanité civilisée.
Nous vous remercions sincèrement de votre attention, de votre soutien et de votre précieux esprit de solidarité.
Veuillez agréer nos salutations respectueuses.
Signataires :
• Dr Lê Thị Lễ – lethile10@gmail.com
• Pr Nguyễn Thị Hiền – nguyenthihien2018@gmail.com
• Pr Phan Thị Độ – phanthido09@gmail.com
• Dr Tạ Nguyễn – drnguyenta@gmail.com
• Ing. Bảo Quốc – bquoc8941@gmail.com
Note :
• Nous vous prions respectueusement de diffuser largement ce document auprès des médias nationaux et internationaux ainsi que sur les plateformes citoyennes mondiales telles que Change.org, Avaaz et d’autres forums internationaux des droits humains.
Pièces jointes :
• Lettre de pétition et liste de signatures concernant l’examen du retrait de la statue de Hồ Chí Minh auprès du Tribunal Administratif de la ville de Montreuil, République Française.
(URGENT N° 2160) Objet : Respectueusement solliciter la diffusion de la lettre de pétition et la mobilisation des signatures concernant la demande d’examen du retrait de la statue de Hồ Chí Minh auprès du Tribunal administratif de la ville de Montreuil, République française (Vietnamien – Français – Anglais – Norvégien)
---
Ville de …………………, le ……… mois de ……… année ………
À l’attention de :
• Madame/Monsieur le Président du Tribunal
• Madame/Monsieur le Procureur
Tribunal administratif de Montreuil
93 558 MONTREUIL CEDEX
Téléphone : 01 49 20 20 00
Courriel : greffe.ta-montreuil@juradm.fr
Objet : Demande de réexamen du maintien de la statue de Hồ Chí Minh dans l’espace public à Montreuil
Madame/Monsieur le Président du Tribunal,
Madame/Monsieur le Procureur,
Nous, soussignés :
Nom et prénom : .............................................................................
Organisation / Association / Religion / Parti politique / Profession / Individu :
..................................................................................................
Fonction (le cas échéant) :
..................................................................................................
Ville : ....................................
Pays : ....................................
Adresse électronique (Email) :
..................................................................................................
À la suite des manifestations pacifiques organisées par des membres de la communauté vietnamienne réfugiée anticommuniste au parc de Montreuil — où se trouve la statue de Hồ Chí Minh — les autorités locales ont procédé au recouvrement partiel et à la limitation de l’exposition de cette statue dans l’attente de l’examen des questions juridiques et administratives relatives à la demande de retrait.
Les manifestations susmentionnées se sont déroulées de manière entièrement pacifique, dans le respect de l’ordre public et des lois de la République française, afin d’exprimer une opposition à l’hommage public rendu à une personnalité historique que de nombreuses victimes, familles de victimes, réfugiés politiques et membres de la communauté vietnamienne d’outre-mer considèrent comme directement ou indirectement liée à des politiques et événements historiques ayant conduit à de graves violations des droits humains, des libertés fondamentales et de la dignité humaine au Vietnam au XXe siècle.
Par la présente requête, nous demandons respectueusement au Tribunal administratif de Montreuil de réexaminer le maintien de ladite statue dans l’espace public, sur la base des principes de dignité humaine, de mémoire historique, du respect des victimes ainsi que des valeurs démocratiques et républicaines de la France.
I. OBJET DES DEMANDES ET DES ACCUSATIONSConcernant la responsabilité politique et idéologique
Selon notre point de vue ainsi que celui d’une grande partie de la communauté vietnamienne réfugiée dans le monde, Hồ Chí Minh est le fondateur et le principal dirigeant du système communiste vietnamien, avec le soutien du mouvement communiste international dans le contexte historique de l’époque.
Selon notre appréciation, le modèle politique à parti unique établi sous cette direction a conduit à plusieurs décennies de restrictions graves des libertés civiles, de la liberté religieuse, de la liberté d’expression et de nombreux autres droits fondamentaux au Vietnam.Concernant les événements historiques considérés comme constituant de graves violations des droits humains
Nous demandons respectueusement au Tribunal de prendre en considération les événements historiques suivants :
• Le mouvement des Soviets de Nghệ Tĩnh ;
• La Réforme agraire ;
• L’affaire Nhân Văn – Giai Phẩm ;
• Les campagnes dites de « Révisionnisme anti-Parti » ;
• L’offensive générale du Tết Mậu Thân de 1968 ;
• Le système des camps de rééducation après 1975 ;
• Les controverses liées à la souveraineté territoriale et aux relations avec la Chine.
Selon de nombreux témoignages, documents historiques, mémoires de survivants ainsi que diverses études et documents circulant au sein de la communauté vietnamienne d’outre-mer, ces événements ont causé de graves pertes humaines, des atteintes à la dignité humaine, des confiscations de biens et de graves violations des libertés fondamentales.Concernant la période des Soviets de Nghệ Tĩnh (1930–1931)
Nous estimons que cette période a marqué l’introduction au Vietnam d’un modèle révolutionnaire communiste fondé sur la lutte des classes, accompagné de discours violents visant certaines catégories sociales, notamment les intellectuels, les propriétaires terriens et les groupes considérés comme idéologiquement opposés.
Selon notre appréciation, cette orientation politique et idéologique a contribué à créer un climat ayant conduit à de graves violations des droits humains et de la liberté religieuse au cours des périodes ultérieures.Concernant la Réforme agraire (1949–1956)
Nous affirmons solennellement que la campagne de Réforme agraire au Nord-Vietnam a conduit, selon de nombreux documents historiques et témoignages, à des séances publiques de dénonciation, des condamnations arbitraires, des confiscations de biens, des détentions et des exécutions de civils dans des conditions considérées comme brutales et inhumaines.
De nombreux documents et témoignages estiment que cette campagne a profondément affecté la structure familiale, la stabilité sociale, la vie culturelle et la dignité de dizaines de millions de Vietnamiens.Concernant les actes considérés comme constituant de graves violations des droits humains et de la liberté religieuse
Nous estimons que de nombreuses politiques et campagnes politiques de cette période présentent des caractéristiques pouvant être analysées comme des formes de répression systématique contre les civils, notamment :
• Les dénonciations publiques ;
• Les exécutions extrajudiciaires ;
• La répression des intellectuels, artistes et dignitaires religieux ;
• Les restrictions à la liberté d’expression, de conscience et de religion ;
• Les détentions prolongées sans procès équitable ;
• Les privations arbitraires de vie ou les meurtres pour motifs politiques ;
• La torture, les traitements ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants ;
• Les arrestations ou détentions arbitraires ;
• Le refus du droit à un procès public et équitable ;
• Les actes considérés comme des assassinats extraterritoriaux, enlèvements, rapatriements forcés ou menaces par la violence ;
• Les ingérences arbitraires ou illégales dans la vie privée, la famille, le domicile ou la correspondance ;
• Le harcèlement, les menaces ou les agressions contre les journalistes indépendants et les personnes exprimant des opinions dissidentes.
Nous demandons respectueusement que ces faits soient étudiés et évalués à la lumière du droit international des droits humains et des normes internationales de protection des civils.Concernant la destruction des valeurs traditionnelles et de la morale sociale
Nous estimons que certaines campagnes politiques de cette période ont provoqué de profondes divisions au sein des familles et de la société vietnamienne, affaiblissant les valeurs culturelles, spirituelles, humanistes et morales traditionnelles du peuple vietnamien.Concernant les conséquences sur la vie religieuse et culturelle
De nombreux établissements religieux, culturels et spirituels ont été confisqués, fermés ou limités dans leurs activités pendant les périodes de réforme et de contrôle politique, portant gravement atteinte à la liberté religieuse et à la vie spirituelle d’une partie de la population vietnamienne.Concernant les relations historiques avec la France durant la période de l’Indochine
Nous demandons respectueusement au Tribunal d’étudier et d’évaluer de manière objective les événements survenus lors des conflits en Indochine, y compris les actes de violence, les conditions de détention et le traitement de certains prisonniers de guerre français, vietnamiens et des forces alliées dans le contexte historique complexe de cette période.
II. BASES JURIDIQUES ET PRINCIPES INTERNATIONAUX
Nous demandons respectueusement au Tribunal d’examiner cette requête sur la base :
• De la Charte des Nations Unies ;
• De la Déclaration universelle des droits de l’homme de 1948 ;
• Du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ;
• De la Convention contre la torture ;
• Des principes du droit international humanitaire ;
• Des principes relatifs à la dignité humaine et à la protection des libertés fondamentales ;
• Des principes européens relatifs au respect de la mémoire des victimes des régimes totalitaires.
III. DEMANDESConformément aux aspirations de nombreux Vietnamiens vivant au Vietnam ainsi que de la communauté vietnamienne réfugiée anticommuniste à travers le monde, nous demandons respectueusement au Tribunal administratif de réexaminer le maintien de la statue de Hồ Chí Minh dans l’espace public à Montreuil et, si cela est jugé conforme au droit et aux principes des droits humains, de rendre une décision ordonnant le retrait de cette statue, sur la base des principes de dignité humaine, de mémoire historique, du respect des victimes des régimes totalitaires ainsi que des valeurs démocratiques et républicaines de la République française.
Demander l’ouverture d’études, d’auditions, de consultations publiques ou d’expertises historiques et juridiques indépendantes relatives aux événements et faits susmentionnés.
Demander au Tribunal administratif et aux autorités compétentes de prendre en considération les droits des victimes, des réfugiés politiques vietnamiens et des communautés ayant subi les conséquences des politiques communistes au Vietnam.
CONCLUSION
Nous demandons respectueusement au Tribunal administratif d’examiner cette requête dans un esprit de respect de l’État de droit, de protection des droits humains, de préservation de la justice historique et de respect des valeurs démocratiques de la République française.
Nous demandons plus particulièrement :Le réexamen administratif et juridique du maintien de cette statue dans l’espace public ;
L’ouverture d’une consultation publique avec la participation :
• d’avocats et de juristes ;
• d’associations vietnamiennes concernées ;
• d’historiens ;
• de dignitaires et organisations religieuses ;
• d’organisations de défense des droits humains ;
• de représentants des autorités locales ;
La réalisation d’une évaluation indépendante prenant en compte :
• les principes de dignité humaine ;
• le respect de la mémoire des victimes ;
• les valeurs démocratiques et républicaines de la République française ;
La prise en considération du fait que la France — nation démocratique attachée aux droits humains, à la liberté religieuse et aux valeurs universelles — ne peut demeurer indifférente aux préoccupations exprimées par une partie importante de la communauté vietnamienne réfugiée concernant l’hommage public rendu à Hồ Chí Minh dans un espace public français.
La présente requête n’a pas pour objet d’inciter à la haine, à la discrimination ou de porter atteinte aux relations diplomatiques entre les nations. Notre objectif est uniquement de faire entendre la voix des réfugiés politiques vietnamiens et des personnes estimant qu’eux-mêmes ou leurs familles ont subi les conséquences des politiques communistes au Vietnam, dans le respect du droit français, du droit européen, des principes des Nations Unies et des valeurs démocratiques universelles.
Nous prions respectueusement le Tribunal de bien vouloir agréer l’expression de notre profonde considération.
Veuillez recevoir nos sincères remerciements et salutations respectueuses.
Signature :
....................................................................
PIÈCES JOINTES :
- 1. Official reports from the U.S. Department of State (March 2019 – August 12 2025) - Official reports from the U.S. Department of State (March 2019 – August 12 2025)
- 1. Photographies et documents relatifs aux manifestations pacifiques de la communauté vietnamienne à Montreuil, France, le 15/05/2026, devant la statue de Hồ Chí Minh, afin de fournir des éléments de preuve et des documents d’appui à la présente requête.
English
May 27, 2026
(URGENT No. 2160) Re: Request for the dissemination of the petition letter and mobilization of signatures concerning the review of the removal of the Hồ Chí Minh statue at the Administrative Court of the City of Montreuil, French Republic (Vietnamese – French – English – Norwegian)
Respectfully addressed to:
• Esteemed Media Organizations and Associations,
• Esteemed Lawyers, Jurists, and Historians, both within the country and abroad,
• Esteemed Leaders of Religions, Political Parties, and Overseas Vietnamese National Organizations,
• Esteemed Compatriots, Public Figures, Intellectuals, Businesspersons, Workers, Youths, and Students, both within the country and abroad, who cherish freedom, justice, freedom of belief, and human rights,
We respectfully submit this petition letter concerning the request made to the Administrative Court of the City of Montreuil, French Republic — the sole authority competent in administrative adjudication — to examine the removal of the Hồ Chí Minh statue currently located in this locality, instead of submitting it to the Judicial Court of Montreuil as previously done, in accordance with the confirmation letter issued by the Judicial Court of Montreuil dated May 26, 2026.
Motivated by a spirit of patriotism, love for the people, the protection of freedom of belief, human dignity, and historical truth; and with a sense of responsibility toward the future of the nation and future generations, we earnestly and respectfully seek the attention, support, and cooperation of your organizations, associations, and esteemed lawyers and jurists in this meaningful common effort.
We respectfully request that you:
• widely disseminate this information to the Vietnamese anti-communist refugee community throughout the world, as well as to Vietnamese people and victims of communism in Vietnam;
• forward this petition letter to readers, members, friends, civil society organizations, and all those who cherish freedom so that they may also sign in support;
• assist in compiling the dossier and supplementing it with historical documents, photographs, evidence, and related studies in order to clarify the grave, painful, and tragic consequences that Hồ Chí Minh and the Communist Party of Vietnam have inflicted upon millions of Vietnamese people over many decades;
• encourage legal professionals, intellectuals, human rights organizations, religious organizations, and all those who cherish justice to raise their voices before the competent authorities of the French Republic;
• contribute to the protection of historical truth, universal human rights values, and the dignity of victimized communities that have suffered immense pain and loss under the communist regime;
• express the peaceful, lawful, and legitimate voice of the free Vietnamese community regarding issues related to historical memory and the conscience of humanity.
We firmly believe that the united, responsible, and conscientious voice of the free Vietnamese community around the world will contribute to the defense of justice, historical truth, and the fundamental values of civilized humanity.
We sincerely thank you for your attention, support, and valuable spirit of solidarity.
Respectfully yours,
Signed:
• Dr. Lê Thị Lễ – lethile10@gmail.com
• Prof. Nguyễn Thị Hiền – nguyenthihien2018@gmail.com
• Prof. Phan Thị Độ – phanthido09@gmail.com
• Dr. Tạ Nguyễn – drnguyenta@gmail.com
• Eng. Bảo Quốc – bquoc8941@gmail.com
Note:
• We respectfully request the broad dissemination of this document through national and international media outlets, as well as on global civic platforms such as Change.org, Avaaz, and other international human rights forums.
Attachments:
• Petition letter and signature list concerning the review of the removal of the Hồ Chí Minh statue at the Administrative Court of the City of Montreuil, French Republic.
(URGENT No. 2160) Re: Respectful request to circulate the petition letter and mobilize signatures concerning the review of the removal of the Hồ Chí Minh statue at the Administrative Court of the City of Montreuil, French Republic (Vietnamese – French – English – Norwegian)
-----
City of …………………, dated ……… month ……… year ………
To:
• Madame/Mr. Chief Judge
• Madame/Mr. Prosecutor
Administrative Court of Montreuil
Tribunal administratif de Montreuil
93 558 MONTREUIL CEDEX
Telephone: 01 49 20 20 00
Re: Petition requesting reconsideration of the maintenance of the Hồ Chí Minh statue in public space in Montreuil
Dear Madame/Mr. Chief Judge and Madame/Mr. Prosecutor,
We, the undersigned:
Full name: .............................................................................
Organization / Association / Religion / Political Party / Profession / Individual:
..................................................................................................
Position (if any):
..................................................................................................
City: ....................................
Country: ....................................
Email address:
..................................................................................................
Following the peaceful demonstrations organized by members of the Vietnamese anti-communist refugee community at Montreuil Park — where the Hồ Chí Minh statue is located — the local authorities partially covered and restricted the display of this statue pending review of the legal and administrative matters related to the request for its removal.
The aforementioned demonstrations were conducted entirely peacefully, in compliance with public order and the laws of the French Republic, in order to express opposition to the public honoring of a historical figure whom many victims, victims’ relatives, political refugees, and members of the overseas Vietnamese community consider to be directly or indirectly linked to policies and historical events that led to serious violations of human rights, fundamental freedoms, and human dignity in Vietnam during the twentieth century.
Through this petition, we respectfully request that the Administrative Court of Montreuil reconsider the maintenance of the aforementioned statue in public space, based on the principles of human dignity, historical memory, respect for victims, and the democratic and republican values of France.
I. CONTENT OF THE REQUESTS AND ALLEGATIONSConcerning political and ideological responsibility
According to our view and that of a large part of the Vietnamese refugee community around the world, Hồ Chí Minh was the founder and central leader of the Vietnamese communist system, with the support of the international communist movement within the historical context of that era.
In our assessment, the one-party political model established under that leadership resulted in decades of severe restrictions on civil liberties, freedom of religion, freedom of expression, and many other fundamental rights in Vietnam.Concerning historical events alleged to constitute serious human rights violations
We respectfully request that the Court take note of the following historical events:
• The Nghệ Tĩnh Soviet Movement;
• Land Reform;
• The Nhân Văn – Giai Phẩm Affair;
• The campaigns known as “Anti-Party Revisionism”;
• The 1968 Tết Mậu Thân General Offensive;
• The re-education camp system after 1975;
• Controversies related to territorial sovereignty and relations with China.
According to numerous testimonies, historical documents, survivors’ memoirs, as well as studies and documents circulated within the overseas Vietnamese community, these events caused severe loss of life, violations of human dignity, confiscation of property, and serious violations of fundamental freedoms.Concerning the Nghệ Tĩnh Soviet period (1930–1931)
We believe that this period marked the introduction into Vietnam of a communist revolutionary model based on class struggle, accompanied by violent rhetoric targeting certain social groups, particularly intellectuals, landowners, and groups regarded as ideologically opposed.
In our assessment, this political and ideological orientation contributed to the creation of an atmosphere leading to serious human rights violations and violations of religious freedom in subsequent periods.Concerning Land Reform (1949–1956)
We solemnly affirm that the Land Reform campaign in North Vietnam led, according to numerous historical documents and witness testimonies, to public denunciations, arbitrary convictions, confiscation of property, detention, and executions of civilians under conditions alleged to have been brutal and inhumane.
Numerous documents and testimonies hold that this campaign profoundly affected family structures, social stability, cultural life, and the dignity of tens of millions of Vietnamese people.Concerning acts alleged to constitute serious violations of human rights and religious freedom
We believe that many political policies and campaigns during this period displayed characteristics that may be analyzed as forms of systematic repression against civilians, including:
• Public denunciations;
• Extrajudicial executions;
• Repression of intellectuals, artists, and religious dignitaries;
• Restrictions on freedom of expression, conscience, and religion;
• Prolonged detention without fair trial;
• Arbitrary deprivation of life or politically motivated killings;
• Torture and cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment;
• Arbitrary arrest or detention;
• Denial of the right to a public and fair trial;
• Acts alleged to include extraterritorial assassinations, kidnappings, forced repatriations, or threats of violence;
• Arbitrary or unlawful interference with privacy, family, home, or correspondence;
• Harassment, threats, or assaults against independent journalists and individuals expressing dissenting opinions.
We respectfully request that these events be studied and evaluated in light of international human rights law and international standards for the protection of civilians.Concerning the destruction of traditional values and social morality

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét