Tìm bài viết

Vì Bài viết và hình ảnh quá nhiều,nên Quí Vị và Các Bạn có thể xem phần Lưu trử Blog bên tay phải, chữ màu xanh (giống như mục lục) để tỉm tiêu đề, xong bấm vào đó để xem. Muốn xem bài cũ hơn, xin bấm vào (tháng....) năm... (vì blog Free nên có thể nhiều hình ảnh bị mất, hoặc không load kịp, xin Quí Bạn thông cảm)
Nhìn lên trên, có chữ Suối Nguồn Tươi Trẻ là phần dành cho Thơ, bấm vào đó để sang trang Thơ. Khi mở Youtube nhớ bấm vào ô vuông góc dưới bên phải để mở rộng màn hình xem cho đẹp.
Cám ơn Quí Vị

Nhìn Ra Bốn Phương

Thứ Năm, 16 tháng 5, 2019

Mọi chuyện rồi cũng qua - Phan Hạnh

https://encrypted-tbn2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSGQ-l-IsoFDTW7W61YoAuAjf4PXVi1sSPurt7EUNbFzWsk_QFE
Ở đời, mỗi khi rơi vào hoàn cảnh cùng cực, tôi thường tự an ủi hoặc nghe lời khuyên rằng cách tốt nhất và hiệu quả nhất để vững tâm chịu đựng và vượt qua trở ngại là “mọi việc rồi cũng qua” . Cái tựa của bản nhạc đó chỉ có ba chữ “Let”, “It” và “Be” thông thường ghép lại với nhau, thế mà tôi suy nghĩ mãi, chẳng biết dịch nó ra chữ Việt như thế nào vừa ngắn gọn vừa nghe cho xuôi tai. Tôi đúng là thứ đồ mắc dịch, rõ khổ.
<!>

Nếu muốn dịch từng chữ một theo nghĩa đen, ta cứ tra từ điển. Nếu cần dịch nguyên câu, nguyên bài, ta cũng có thể nhờ bác Google Translate dịch tạm, nhưng vì bác ấy dịch tự động, nhiều khi nghe ngây ngô vô cùng.  Như trong trường hợp này, bác Gú Gồ dịch “Let It Be” ra  là “Để cho nó được”. Đọc câu dịch tự động của bác ấy xong, tôi xin xá bác Gú Gồ một cái rồi chạy. Dân Tây có câu “Traduire, c'est trahir”, dịch là phản, tưởng cũng không ngoa lắm đâu hả bác. Thôi thì tạm thời “let it be”, theo thợ dịch tôi, “cứ để nó như thế, mọi chuyện rồi cũng qua”.

 Bạn dư biết Let It Be là tựa của một bài hát do Paul McCartney trong ban nhạc The Beatles sáng tác nên ghi tên chung là Lennon–McCartney. Let It Be phát hành tháng 3 năm 1970 như một đĩa đơn và là ca khúc chủ đề của album Let It Be. Nhạc phẩm này luôn luôn nằm ở các hàng đầu trong danh sách 100 nhạc phẩm hay nhất của The Beatles theo sự bình chọn của người hâm mộ.

 Năm 1987, bài Let It Be đã được nhóm từ thiện mang tên Ferry Aid gồm các ca sĩ người Anh và người Mỹ (trong đó bao gồm McCartney) chọn để cùng hát và thu dĩa đơn. Đĩa nhạc này đạt vị trí số một trên bảng xếp hạng UK Singles trong ba tuần và lọt vào “top 10” ở nhiều nước châu Âu khác. Tiền bán đĩa dùng để giúp cho thân nhân của 193 hành khách và thủy thủ đoàn bị tử nạn trong vụ tai nạn chìm chiếc tàu đò MS Herald of Free Enterprise ngày 6 March 1987.

Mọi chuyện rồi cũng qua

 Có những lúc tôi lâm vào cảnh khó
May tình cờ Mẹ mầu nhiệm hiện ra
Ban lời khôn khuyên nhủ thật thiết tha
Hãy để mọi chuyện diễn ra như thế.

 Gặp phút tăm tối tôi buồn vô kể
Mẹ lại về đứng ngay trước mặt tôi
Thầm thì nhỏ to an ủi đôi lời
Hãy để mọi chuyện diễn ra như thế.

 Với những ai cõi lòng đang tan nát
Trên thế gian lắm phiền não sân si
Nếu hiểu ra ta hãy dứt bỏ đi
Mọi việc sẽ êm xuôi trong hạnh phúc.

 Trong đời sống vốn có nhiều uẩn khúc
Bao đêm tối tăm vần vũ mây đen
Còn lóe lên đâu đó một ánh đèn
Chiếu sáng mãi ngày mai còn hy vọng.

 Âm nhạc trỗi lên tôi chìm trong mộng
Mẹ hiện bên tôi như thật rõ ràng
Ban cho tôi lời dạy dỗ khôn ngoan
Hãy để mọi chuyện diễn ra như thế.

 "Hãy để mọi chuyện diễn ra như thế"
Mẹ thì thầm lời dạy dỗ khôn ngoan
Tôi tỉnh ra lòng thơ thới hân hoan
Và chấp nhận chuyện diễn ra như thế. (CY)

Bối cảnh sáng tác

 McCartney cho biết ông có ý tưởng sáng tác bài "Let It Be" sau khi ông có một giấc mơ về mẹ ông trong khoảng thời gian căng thẳng làm việc để thực hiện "White Album" cho The Beatles. McCartney giải thích rằng mẹ ông chết vì bệnh ung thư năm ông mười bốn tuổi. Bà chính là nguồn cảm hứng cho ông viết lên bản nhạc Let It Be. “Mother Mary” trong bản nhạc chính là mẹ ông; Mary là tên của bà. McCartney nói: "Nằm mộng gặp lại mẹ tôi thật là một điều tuyệt vời. Tôi cảm thấy như là mẹ tôi còn sống thật và hai mẹ con ngồi nói chuyện bên nhau. Tôi rất may mắn có giấc mơ đó và cảm thấy thật vững tâm. Nhờ đó mà tôi đã viết ra "Let It Be”.

 Trong một cuộc phỏng vấn sau đó, ông cũng cho biết là trong giấc mơ, ông không nhớ chắc là chính mẹ ông thốt ra ba chữ “Let It Be”, nhưng đó là cốt lõi của lời khuyên mẹ ông đã nói với ông với ý là "Mọi việc rồi sẽ ổn thôi con ạ, đừng lo lắng quá nhiều, cứ để tự nhiên”. 

McCartney cho biết từ ngữ “Mother Mary” mà ông dùng trong bản nhạc làm cho nó có ý nghĩa liên hệ đến tôn giáo và người nghe không khỏi ngộ nhận theo cách đó. Tác giả của Let It Be nói ông không để ý đến chuyện hiểu lầm đó cho lắm. Ông nói “Tôi rất hài lòng nếu người nghe hiểu theo cách đó để vực dậy niềm tin của họ. Tôi không có vấn đề gì với chuyện đó. Tôi nghĩ có bất kỳ đức tin nào cũng đều tốt cả, đặc biệt là trong thế giới chúng ta đang sống”. (I’m quite happy if people want to use it to shore up their faith. I have no problem with that. I think it’s a great thing to have faith of any sort, particularly in the world we live in).

 Khi lâm vào cảnh ngộ khó khăn ngoài tầm kiểm soát, bạn hãy “Let it be”, hãy để nó như thế, bạn nhé. Cố gắng quá sức chịu đựng là tự gánh lấy áp lực, đến một lúc nào đó không thể chịu đựng được nữa bạn sẽ ngã gục và đưa đến hậu quả bi thảm.

 Bạn hãy lạc quan tự nghĩ “Mọi chuyện cuối cùng rồi cũng xong. Nếu nó chưa xong tức là chưa cuối cùng.”  (Everything will be okay in the end. If it's not okay then it's not the end). Câu nói đó của Paulo Coelho, tiểu thuyết gia người Ba Tây có nhiều tác phẩm nổi tiếng thế giới. Quyển “O Alquimista” (Nhà Giả Kim) của ông xuất bản năm 1988 được dịch ra 56 ngôn ngữ (kể cả Việt ngữ). và bán ra tới 65 triệu bản, trở thành một trong những quyển sách bán chạy nhất mọi thời đại.

 Vậy bạn ơi, khi gặp chuyện khó khăn, xin bạn đừng tuyệt vọng và nên nhớ rằng mọi chuyện, dù xấu đến mấy đi chăng nữa, rồi cũng sẽ qua. Hãy giữ tâm bình an bạn nhé.

 Phan Hạnh.

Không có nhận xét nào: