From: Cuong Ly <lyngoccuong.@ anymail. com>
Date: 5/5/25 4:45 AM (GMT-08:00)
To: huy017.@ anymail. com
Subject: Re: [quanvenduong] Nhan dien phishing email, trí tue nhan tao, van vat giai kgong, goc do vui va loi giai
Kính thưa Giáo Sư HUỲNH CHIẾU ĐẲNG ,
* Trước tiên , Cương xin cảm phục kiến thức sâu rộng của Giáo Sư chẳng những về khoa học mà còn về Phật Học nữa .
Theo sự hiểu biết nông cạn của Cương thì tất cả đều có thể giải thích bằng tầng số tiến hóa . Thí dụ , Ông Phật có tần số tiến hóa là 1000 hertzs , người thường chỉ có 200 hertzs , con khỉ có 100 hertzs , con gà có 50 hertzs...* Như vậy tu không phải không đạt được cái gì cả mà để "build up" tần số tiến hóa được cao hơn. Ngoài ra, người tu luôn mong cầu được tam minh, lục thông , ít nhất cũng mong được an lạc . Người nào bảo rằng , tu là để đạt cái không đạt là tự dối mình , là ngụy biện , là chưa có chứng nghiệm. Khoảng 15 năm trước , Hội Ái Hữu Vô Vi tại Melbourne có mời Thầy THÍCH NHẤT HẠNH nói chuyện tại Thính Đường của Đại Học La Trobe . Được hỏi,
Thầy nghĩ thế nào về "Xuất Hồn, Xuất Vía " , Thiền Sư Thích Nhất Hạnh trả lời : "trong Đạo Phật không có hiện tượng " đi mây về gió " . Được hỏi tiếp :" vậy Ngài MỤC KIỀN LIÊN xuống Địa Ngục thăm MẸ là MỤC LIÊN THANH ĐỀ bằng cách nào ?" Thiền Sư TNH không trả lời được vì không có chứng nghiệm về Xuất Hồn .
* Cương tu hành còn bê trể , chưa tinh tấn ; nhưng CÕI VÔ HÌNH thương tình , cho đạt một vài chứng nghiệm để ung đúc tinh thần như : xuất hồn đi trong Cõi Ta Bà , thấy áng sáng chói lòa có Đức Quan Thế Âm hiện ra khuyên răng tu hành miên mật hơn , bị MA thử , ôm phía sau lưng không cựa quậy nổi , Cương chuyển ý :" tôi tôn trọng Thế Giới của Quý Vị , Xin Quý Vị vui lòng để yên cho tôi thiền " , Vị MA đó buông ra...., còn nhiều tu chứng khác nữa , tiết lộ, chắc Giáo Sư và bằng hữu không tin !?
* Giáo Sư có thấy MA hoặc chứng nghiệm một vài hiện tượng do MA gây ra bao giờ chưa ? Cương chỉ thấy bóng , chưa thấy hình hiện ra . Có một lần , lái xe từ Sydney về Melbourne , khoảng phân nửa đường , buồn ngủ , Cương đậu bên lề , dưới tàn cây cỗ thụ , đang thiu thiu ngủ, bỗng nghe tiếng gỏ cửa , tiếng nói vọng vào tai như suround sound " đi chỗ khác đâu , không được đậu chỗ nầy ". Cương ngạc nhiên, mở cửa đi vòng vòng tìm người Việt gỏ cửa, nói tiếng Việt nhưng chẳng thấy ai ! Cương vô xe, bắt ẤnTạm Muội , trì chú , niệm Phật , vẫn nghe tiếng gỏ cửa với lời nói như cũ. Cương thử một lần nữa, cũng mở cửa đi tìm người gỏ cửa nhưng chẳng thấy ai !? Cương nghĩ, chắc CÕI VÔ HÌNH thấy thương , bảo đi chỗ khác đậu vì ở đây thường xãy ra tai nạn . Cương đành phải đi nơi khác đậu xe theo lời khuyên của Chơn Linh Cõi Vô Hình .
* Trong Nhà Phật có nói "TAM MINH, LỤC THÔNG . Tu là để đạt Tam Minh ,Lục Thông . Nếu không đạt Tam Minh Lục Thông thì tu để làm gì cho mệt , mất thời giờ ?!
* Thiền Sư MILAREPA có viết quyển sách "ĐỆ TAM NHÃN" rất siêu diệu , đã vận hành được nhiều thần thông như tạo được "bảo cát , cuồng phong v..v..
Dr. DOUGLAD BAKER có viết quyển sách "OPEN THE THIRD EYE" rất thực nghiệm . Như vậy , tu là để đạt một cái gì đó , chứ không phải "đạt cái không đạt" như một số người tự dối mình và dối người khác .
Vài hàng kính trình Giáo Sư để rộng đường dư luận trên bước đường cầu học để tiến hóa .
Thân kính ,
Lý Ngọc Cương - 5-May 2025
HCD: Lâu lâu nhận được email của anh Lý Ngọc Cương tôi rất vui. Về Phật giáo tôi chỉ biết vài điểm căn bản thôi, tôi không phải là một Phật tử (không có qui y).
2. Trả lời câu anh Cương hỏi: Giáo Sư có thấy MA hoặc chứng nghiệm một vài hiện tượng do MA gây ra bao giờ chưa ?
Giấc mơ nầy chỉ lập lại vài ba lần rồi không trở lại nữa. Tôi rất mong được sống trong cảnh “nhà mình” thân thuộc, bình an, như vậy mãi mãi.
-----===o0o===-----
Bài viết dài được attached theo email nầy
From: shaman9nguyenthuongvu.@ anymail. com <shaman9nguyenthuongvu.@ anymail. com>
Sent: Sunday, April 27, 2025 10:26 AM
Tôi xin cám ơn học giả Thái Trong Huy đã viết 1 bài rất công phu, rất hàn lâm, với tầm quan trọng vô cùng bát ngát, về 1 đề tài vô cùng khó khăn mà nhiều vị chân tu cũng khó khăn giải nghĩa cho người bình thường thông hiểu.
Tôi là 1 người kiến thức vô cùng thấp kém về Phật Học và văn hóa Đông phương, tuy có cố gắng tìm hiểu, học hành, nhưng lắm khi thấy băn khuâng , hoảng hốt vì kiến thức quá thấp của mình.
Tôi có vài thắc mắc muốn đưa lên đây, vì anh Thái Trọng Huy có mời mọi người bàn luận thêm,
Các thắc mắc của tôi hướng về đề tài TUỆ mà tôi coi là quan trọng nhất.
Tôi thấy nhiều người gọi Tuệ là Huệ : như vậy vì lý do nào ?
Tôi không nghĩ vì TUỆ chạm vào tên húy 1 nhân vật cao sang của Hoàng Gia nhà Nguyễn.
Khi tôi nghĩ tới chữ HUỆ thì tôi hay nghĩ tới Ân Huệ hay hoa Huệ, một thứ hoa mầu trắng, thân thẳng, mà người ta hay dùng để Lễ Phật.
Anh Thái Trong Huy dùng chữ Pali: Panna để chỉ định TUỆ, khi tôi nghĩ tới TUỆ thì tôi hay nghĩ tới chữ Sanskrit : Prajna/Bát Nhã/ .
Có lý do nào anh Thái Huy chọn Panna thay vì Prajna hay không?
Hay chỉ vì thói quen?
Người ta hay dịch Tuệ/ Prajna/ sang tiếng Anh là Wisdom, sang tiếng Pháp là Sagesse.
Chữ này vượt trên sự khon ngoan, kiến thức hiểu biết thông thường, mà ngay cả 2 chữ Wisdom và sagesse chưa đủ ý nghĩa để diễn ta hết được Prajna/Tuệ.
Đường Tăng trong thế VII Trung Hoa dịch chữ Prajna thành Tuệ, trước ngài thì không ai dùng như vậy cả .
Đường Tăng dùng chữ Tuệ ( có nghĩa là cái chổi) phía trên cộng với chữ Tâm phía dưới - 慧 - để chỉ định quan niêm rất bao là bát Nhã/ Prajna / của nhà Phật.
Có lẽ vì vậy rất hợp với ý nghia sâu xa của bài kinh quý giá Prajna Paramita Soutra này, cho nên người trung hoa lắm khi gọi tắt là TÂM KINH, và người Anh gọi là The Heart Soutra?
Có lẽ Prajna/Bát Nhã/ chỉ định 1 tầng cấp cao siêu nhất của Wisdom, của Sagesse , hướng về sự vô thường, vô ngã của tất cả mọi vật trong rời đất mà thông thường Wisdom, Sagesse, ít khi đã động tới.
Có người nghĩ là khi thông hiểu được tầng lớp cao siêu nhất này của Bát Nhã/Prajna/ thì người ta đã đạt tới mức Giác Ngô rồi, đã - de facto - trở thành Phật rồi.
Xin anh Thái Trọng Huy tha thứ cho sự hiểu biết ấu trĩ của tôi với rất nhiều lổi lầm rất “i tờ” trong những thắc mắc này
Rất thân mến
Nguyen Thuong Vu
-----===o0o===-----
From: Tran Viet Long <tranvietlong.@ anymail. com>
Sent: Sunday, April 27, 2025 2:47 PM
To: Nguyen Thuong Vu <shaman9nguyenthuongvu.@ anymail. com>
Cc: Huy Thai <thaitronghuy1953.@ anymail. com>
Subject: Re: Thai Trong Huy: Giới - Định - Tuệ * 戒 - 定 - 慧 * Sīla - Samādhi - Paññā * Morality – Concentration - Wisdom (2025)
Thưa Bác sĩ Nguyễn Thượng Vũ,
* Trước hết, xin cám ơn Anh Thái Trọng Huy đã có một bài viết rất công phu, rõ ràng, và rất dễ hiểu.
* Thật ra không có một phạm húy nào cả, nhất là trong triều đại Nhà Nguyễn, về việc dùng chữ HUỆ để thay cho chữ TUỆ mà vì thói quen dùng chữ HUỆ thay cho chữ TUỆ từ Ninh Thuận trở vào Miền Nam (đến Cà Mâu) vì cách phát âm của người Việt Miền Nam có ít nhiều ảnh hưởng của người Hoa (nhất là người Minh Hương thuộc đợt di trú lớn của Mạc Cửu khi Nhà Minh bị Nhà Thanh lật đổ).
Cả hai chữ Tuệ [ 慧 ] và Huệ [ 惠 ] đều được người hoa đọc là [ hui ] mà tiếng Quan Thoại (phổ thông, public speaking) đọc là [ huey ].
Một trong những điểm yếu của chữ Hoa là có quá nhiều chữ đồng âm nhưng dị nghĩa và cách viết cũng khác nhau. Ngay cả tên của Lục tổ Huệ Năng [ 六 祖 惠 能 ] cũng dùng chữ Huệ [ 惠 ] chứ không phải chữ Tuệ [ 慧 ] mà chữ Huệ này hiểu theo nghĩa Huệ (điều lành, điều tốt đẹp, ơn huệ, thương yêu) chứ không phải theo nghĩa Tuệ (khôn ngoan, thông minh, thông thái). "Huệ giả, dĩ pháp huệ thí chúng sanh; năng giả, năng tác Phật sự " [ 惠 者,以 法 惠施 眾 生;能 者,能 作 佛 事 ].
Kính thân,
Trần Việt Long
Sent: Saturday, May 3, 2025 8:25 PM
Thân kính anh Trần Việt Long,
Tôi đã đọc bài viết rất công phu của anh Thái Trọng Huy “Giới – Định – Tuệ”. Tuy nhiên trong dẫn chứng Bài Kệ “Ngũ Phần Hương” có hai câu ở bài chữ “Nho” hay “Hán” tôi không thấy ở trong các Tự Điển nên xin anh giải thích giùm.
Câu thứ ba là : Quang minh Vân đài biến pháp giới. Thì chữ “minh” là sáng gồm có chữ “nhựt và chữ nguyệt” nay lại thấy viết chữ “minh” chữ gồm có “ khẩu – Á- Thổ”
Câu thứ tư là : Cúng dưỡng thập Phương tam bảo tiền. thì chữ “Phương” là hướng gồm “chấm – ngang – và chữ lực” nay lại thấy viết chữ “dong ? và chữ hựu”.
Xin anh giải thích dùm đây là sự sai sót hay là những chữ đó nay được viết theo “cách mới” hay có ý nghĩa gì khác ?
Thành thật cảm ơn anh Long và Quý Anh…
Luong Nguyen
3.5.2025
-----===o0o===-----
From: Tran Viet Long <tranvietlong.@ anymail. com>
Date: 5/4/25 3:13 PM (GMT-08:00)
To: Luong Nguyen <luong92647.@ anymail. com>
Cc: Nguyen Thuong Vu <shaman9nguyenthuongvu.@ anymail. com>, Nguyen Van Sau <saunguyen66.@ anymail. com>, Au Dang <bangphongdva033.@ anymail. com>, Nguyen Duy Chinh <duychinh.@ anymail. com>
Subject: Re: Xin giải thích giùm.
Thưa Anh Nguyễn Công Lượng,
Trường lộ độc hành vô định xứ,
Lữ tâm bất khế vạn nhân trung.
Cô thanh viễn khởi vô ngôn khúc,
Dạ tận sương trầm lệ ám tung.
長 路 讀 行 無 定 處,(The long road of reading and walking has no fixed place).
旅 心 不 契 萬 人 中。
孤 聲 遠 起 無 言 曲,
夜 盡 霜 沉 淚 暗 從。
Mà thật ra bài thơ trên nên dịch ra Hán tự là,
長 路 獨 行 無 定 處,(Walking alone on a long road with no fixed place).
旅 心 不 契 萬 人 中。
孤 聲 遠 起 無 言 曲,
夜 盡 霜 沉 淚 暗 從。
Không nên forward cho Anh Huy nhe Anh Lượng.
Trần Việt Long
(< - hết trích)

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét