Tìm bài viết

Vì Bài viết và hình ảnh quá nhiều,nên Quí Vị và Các Bạn có thể xem phần Lưu trử Blog bên tay phải, chữ màu xanh (giống như mục lục) để tỉm tiêu đề, xong bấm vào đó để xem. Muốn xem bài cũ hơn, xin bấm vào (tháng....) năm... (vì blog Free nên có thể nhiều hình ảnh bị mất, hoặc không load kịp, xin Quí Bạn thông cảm)
Nhìn lên trên, có chữ Suối Nguồn Tươi Trẻ là phần dành cho Thơ, bấm vào đó để sang trang Thơ. Khi mở Youtube nhớ bấm vào ô vuông góc dưới bên phải để mở rộng màn hình xem cho đẹp.
Cám ơn Quí Vị

Nhìn Ra Bốn Phương

Thứ Hai, 25 tháng 10, 2021

TỔNG THỐNG PUTIN NÓI SAO VỀ VIỆC NẾU TRUNG QUỐC TẤN CÔNG ĐÀI LOAN? - Linda Nguyễn


Phát biểu với phóng viên Hadley Gamble của đài CNBC tại hội nghị Tuần lễ Năng lượng Nga ở Moscow hôm thứ Tư ngày 13 tháng 10, 2021 vừa qua, Tổng thống Nga Vladimir Putin đã phân tích những bình luận của ông Tập cận Bình cho thấy khả năng thống nhất hòa bình và "triết lý nhà nước" của Trung Quốc và quan trọng nhất dựa theo ông Putin là không có mối đe dọa đối đầu quân sự.
Speaking to CNBC's Hadley Gamble at the Russian Energy Week conference in Moscow Wednesday, Russian President Vladimir Putin pointed to Xi's comments suggesting the possibility of a peaceful unification, and China's "philosophy of statehood," to suggest that there is no threat of military confrontation.
<!>
Sau đây là câu hỏi của cô Gamble cho ông Putin:

Hỏi: If China were to invade Taiwan would you say a real risk of war? Nếu Trung Quốc xâm lược Đài Loan, ông có nói nguy cơ chiến tranh thực sự không?

Putin trả lời: Yes they were. If you are following what the leaders of the people’s republic of China have been saying you might have noticed that in one of the latest speeches where I have personally been present that was an international event in the framework of the yuan where I’ve been present and I remember that presidency was saying that the people’s republic of China has no plans to use military power to resolve any type of problems or conflicts that was more or less his statement that’s the first thing I wanted to say. Secondly, as far as I understand the Chinese philosophy regarding the philosophy of statehood and state management. It does not include use of force and thirdly, I think China does not need to use force. China is a huge powerful economy and in terms of purchasing parity. China is the economy number one in the world ahead of the United States now and by increasing this economic potential China is capable of implementing its national objectives and here I do not see any threats as for the south China sea. Yes indeed there are somewhat conflicting and contradictory interests but the position of Russia is based on the fact that we need to provide an opportunity for all countries of the region without interference from the non-regional powers to have a proper conversation based on the fundamental norms of international law it should be a process of negotiations that’s how we should resolve any arguments and I believe there is a potential for that but it’s not fully used so far.

Vâng, đúng vậy. Nếu bạn đang theo dõi những gì mà các nhà lãnh đạo của nước cộng hòa nhân dân Trung Hoa đã nói, bạn có thể nhận thấy rằng trong một trong những bài phát biểu mới nhất mà cá nhân tôi có mặt, đó là một sự kiện quốc tế trong khuôn khổ đồng nhân dân tệ mà tôi đã có mặt và tôi nhớ rằng Chủ tịch Tập Cận Bình đã nói rằng nước cộng hòa nhân dân Trung Hoa không có kế hoạch sử dụng sức mạnh quân sự để giải quyết bất kỳ loại vấn đề hoặc xung đột nào mà ít nhiều là tuyên bố của ông ấy. Đó là điều đầu tiên tôi muốn nói. Thứ hai, theo tôi hiểu triết học Trung Quốc liên quan đến triết lý nhà nước và quản lý nhà nước. Nó không bao gồm việc sử dụng vũ lực và thứ ba, tôi cho rằng Trung Quốc không cần sử dụng vũ lực. Trung Quốc là một nền kinh tế hùng mạnh khổng lồ và xét về sức mua tương đương. Trung Quốc là nền kinh tế số một thế giới trước Mỹ hiện nay và bằng cách gia tăng tiềm lực kinh tế này, Trung Quốc có khả năng thực hiện các mục tiêu quốc gia của mình và ở đây tôi không thấy có bất kỳ mối đe dọa nào đối với Biển Đông. Đúng là có những lợi ích hơi mâu thuẫn và trái ngược nhau nhưng quan điểm của Nga dựa trên thực tế là chúng ta cần tạo cơ hội cho tất cả các nước trong khu vực mà không có sự can thiệp của các cường quốc ngoài khu vực để có một cuộc trò chuyện phù hợp dựa trên các chuẩn mực cơ bản của luật pháp quốc tế, đó phải là một quá trình đàm phán, đó là cách chúng ta nên giải quyết mọi tranh cãi và tôi tin rằng có tiềm năng cho điều đó nhưng nó vẫn chưa được sử dụng đầy đủ cho đến nay.

Linda Nguyễn

Site-Notes:

1)Chúng tôi chỉ trích dẫn phần đầu của cuộc đàm thoại bởi vì nó liên quan đến việc liệu Trung Quốc có thể dùng quân sự để cưỡng chiếm Đài loan hay không. Phần còn lại thì ông Putin có giải thích sự quan hệ giữa Trung Quốc và Nga vì Nga hiện nay đang cung cấp lượng dầu khí và dầu thô rất lớn cho Trung Quốc. Đó là chưa kể Nga còn muốn dùng con đường Mông Cổ để chuyển dầu cho tiện vì thế Trung Quốc bề ngoài có thể mạnh, nhưng thực chất kinh tế Trung Quốc lệ thuộc rất nhiều vào những quốc gia bên ngoài. Mặc dàu ai cũng biết nếu Hoa Kỳ và thế giới chuyển hướng không mua hàng của Trung Quốc thì nước này sẽ phá sản. Tuy nhiên, hiện nay chưa có quốc gia nào trên thế giới có thể thay thế vai trò của Trung Quốc dựa trên bình diện sản xuất với giá rẻ và tiện dụng.

2)Quan điểm của ông Putin là Trung Quốc hiện nay là cường quốc về kinh tế cho nên Tập Cận Bình sẽ không dại gì đi đánh đổi sự phồn thịnh về kinh tế nếu chiến tranh xảy ra. Nói cách khác anh giàu nào cũng sợ chết cả. Điểm quan trọng khác là Trung Quốc không biết chắc Hoa Kỳ đã bán những vũ khí gì cho Đài Loan cho nên nếu tấn công thì Đài Loan sẽ tử chiến và dùng tất cả những gì họ có để trả đũa Trung Quốc bằng cách phóng tên lửa phá nát những cứ điểm quan trọng của Trung Quốc như đập Tam Hiệp... Đây là điều cấm kỵ trong binh pháp nghĩa là không dồn định đến đường cùng.

Không có nhận xét nào: