Tìm bài viết

Vì Bài viết và hình ảnh quá nhiều,nên Quí Vị và Các Bạn có thể xem phần Lưu trử Blog bên tay phải, chữ màu xanh (giống như mục lục) để tỉm tiêu đề, xong bấm vào đó để xem. Muốn xem bài cũ hơn, xin bấm vào (tháng....) năm... (vì blog Free nên có thể nhiều hình ảnh bị mất, hoặc không load kịp, xin Quí Bạn thông cảm)
Nhìn lên trên, có chữ Suối Nguồn Tươi Trẻ là phần dành cho Thơ, bấm vào đó để sang trang Thơ. Khi mở Youtube nhớ bấm vào ô vuông góc dưới bên phải để mở rộng màn hình xem cho đẹp.
Cám ơn Quí Vị

Nhìn Ra Bốn Phương

Thứ Năm, 3 tháng 9, 2020

NHÀ VĂN – DỊCH GIẢ HUỲNH PHAN ANH - Tiếng quê hương

Nhà văn – dịch giả Huỳnh Phan Anh
đã mất lúc 16g45 ngày chủ nhật 30.8.220 tại San Jose
(tức 6g45 sáng thứ hai 31.8.2020 – giờ Việt Nam),
hưởng thọ 81 tuổi (ông sinh năm 1940 – tuổi Canh Thìn).
Huỳnh Phan Anh sinh năm 1940, tên khai sinh là Huỳnh Thành Tâm, quê ở Dầu Tiếng, Thủ Dầu Một, Bình Dương, là giáo sư triết học tại Bình Dương. Ông còn là dịch giả nổi tiếng từ trước năm 1975 ở miền Nam.
<!>
Tác phẩm:
  •   Tình cuồng, Raymond Radiguet (1972)
  •    Chuông gọi hồn ai, Ernest Hemingway (1972)
  • Đi tìm tác phẩm văn chương
  • – Văn chương và kinh nghiệm hư vô
  • – Ca ngợi triết học (Dịch “Éloge de la philosophie” của Merleau-Ponty)
  • – Sa mạc, Le Clézio (1997)
  • – Một mùa địa ngục, Arthur Rimbaud (1999)
  • – Thế giới của Sophie, J. Gaarder (1998)
  • – Hợp tuyển thơ Yves Bonnefoy (1999)
  • – Tuyển tập thơ tình Paul Éluard (2001)
  • – Rimbaud toàn tập (2006)
“Để tưởng nhớ nhà văn – dịch giả Huỳnh Phan Anh,
không gì bằng đọc lại bản dịch tiểu thuyết
“For whom the bell tolls” của Ernest Hemingway.

Không có nhận xét nào: